Untertitelung

Durch die Lokalisierung Ihrer Videoinhalte werden diese einem größeren Publikum zugänglich gemacht.

Schalten Sie die Untertitel bitte ein.

Warum sollten Sie sich für die professionelle Untertitelungsdienst von Skriibl entscheiden?

Die erfahrenen Linguisten von Skriibl sind Sprachexperten. Dank unserer Erfahrung in verschiedenen Branchen und unserer Leidenschaft für die Überwindung sprachlicher Herausforderungen sind wir bestens für die Erstellung von Untertiteln für Ihre Videoinhalte qualifiziert.

Bedenken Sie, unser Ziel ist es, starke Beziehungen zu pflegen. Wir verstehen die Nuancen und die Wirkungskraft der Sprache, um genau solche Beziehungen zu gewinnen. Wir möchten Ihnen dabei helfen, die Herzen und den Verstand Ihres Publikums anzusprechen und starke, dauerhafte Beziehungen zu etablieren, die auf einer klaren, verständlichen Kommunikation basieren.

Wir möchten auch unsere Beziehung zu Ihnen pflegen. Sie werden in direktem Kontakt mit den Linguisten stehen, die an Ihren Projekten arbeiten, und Sie werden die Möglichkeit haben, mit unseren Linguisten bei der Lieferung eventuelle Klarstellungen oder Korrekturen vorzunehmen. Sollte etwas nicht so sein, wie Sie es sich vorgestellt haben, werden wir es schnellstens in Ordnung bringen!

Wir liefern Untertitel, die auf Ihre individuellen Bedürfnisse zugeschnitten sind, um das Herz und den Verstand zu überzeugen, um Ihre Inhalte zugänglich zu machen und um dauerhafte Beziehungen zu pflegen.

Nach welcher Methode erstellt Skriibl Ihr perfekt untertiteltes Video?

1. Erster Kontakt

Nach Erhalt Ihrer Anfrage prüfen wir die Dateien und alle zugehörigen Informationen. Anschließend erstellen wir ein Angebot und einen Vertrag, in dem der Umfang des Projekts einschließlich aller durchzuführenden Aufgaben, Fristen, unserer Tarife und eines Kostenvoranschlags für die voraussichtlichen Gesamtkosten des Projekts dargelegt sind.

2. Vertragsvereinbarung

Nach einer Einigung und dem Erhalt des unterzeichneten Vertrags und der erforderlichen Anzahlung beginnen unsere Linguisten mit Ihrem Untertitelungsprojekt.

3. Übersicht und Vorbereitung

Wir prüfen das Dokument und die Video-Dateien sorgfältig und achten dabei besonders auf den Stil und die Zielgruppe Ihrer Videos sowie auf alle für unsere Recherchen relevanten Sachfragen, einschließlich Branchenkenntnisse und sprachliche Fallstricke. Gegebenenfalls setzen wir uns mit Ihnen in Verbindung, um eventuelle Abklärungen vorzunehmen.

4. Niederschrift vorbereiten

Als Nächstes bereiten wir die Nachschrift des Videos vor. Falls keine zur Verfügung gestellt wurde, sehen wir uns die Videos an und erstellen unsere eigene Niederschrift. Wurde ein Protokoll bereits mitgeliefert, überprüfen wir dieses Dokument und bereiten es auf die Übersetzung vor.

5. Übersetzung

Unser Linguist ist nun bereit, das Videoniederschrift Abschnitt für Abschnitt zu bearbeiten, Sinn für Sinn in einem CAT-Tool zu übersetzen und die perfekte Untertitelübersetzung auf der Grundlage unserer Recherchen, unseres Verständnisses Ihrer Branche und Ihrer spezifischen Bedürfnisse zu erstellen.
Die Übersetzung ist jedoch optional, und nicht alle Untertitelungsprojekte umfassen eine Übersetzung, jedoch ist dies eine großartige Möglichkeit, Ihre Videoinhalte der Welt zu präsentieren!

6. Korrektur

Nachdem das gesamte Protokoll übersetzt wurde, überprüft und korrigiert der Linguist das gesamte Protokoll sorgfältig auf Grammatik- und Zeichensetzungsfehler und korrigiert alle ungünstig übersetzten Abschnitte. Das gesamte Protokoll sollte für den Betrachter der Untertitel in der Zielsprache fließend und aussagekräftig sein.

7. Zeiteinteilung festsetzen

Das fertige Protokoll wird dann in angemessene Segmente aufgeteilt und mithilfe von Untertitelungssoftware zeitlich an die Videoszenen angepasst. Besondere Aufmerksamkeit wird dem Layout des Textes auf dem Bildschirm und der zeitlichen Abstimmung von Dialogen und Szeneschnitten gewidmet. Es wird eine .srt-Datei erstellt.

8. Zustellung

Sobald wir Ihr Untertitelungsprojekt vollbracht haben, werden Sie aufgefordert, die Abschlusszahlung zu leisten, und die .srt-Datei wird zugestellt.

9. Ihre Zustimmung

Wir bieten Ihnen nun die Möglichkeit, die Untertitel sofort nach der Übergabe zu kontrollieren und eventuelle Klarstellungen oder Korrekturen vorzunehmen.
Letzte Korrekturen werden vorgenommen, und der Untertitelungsprozess ist abgeschlossen.

Garantierte Zufriedenheit

Wir möchten, dass Sie mit unserer Arbeit rundum zufrieden sind, deshalb bieten wir Ihnen auf Wunsch eine spätere Revisionsrunde an.
Wenn etwas nicht so ist, wie Sie es gerne hätten, lassen Sie es uns bitte wissen, damit wir es besser machen können.

What are CAT Tools?​

CAT-Tools, d. h. computergestützte Übersetzungswerkzeuge, auf Englisch "Computer Assisted Translation Tools", unterteilen das Dokument in kurze, bearbeitbare Segmente und speichern unsere Arbeit, so dass wir problemlos Querverweise zu früheren Segmenten herstellen können und unsere Übersetzungen über das gesamte Dokument und alle Ihre verschiedenen Projekte hinweg konsistent bleiben.
Wenn Sie über Translation Memories aus vorhergehenden Übersetzungen verfügen, können Sie uns diese Informationen zur Verfügung stellen. Dies wird auch dazu beitragen, Ihre Terminologie und Ihr Branding konsistent zu halten.

Was ist Untertitelungssoftware?

Untertitelungssoftware, wie z. B. SubtitleEdit, sind Computeranwendungen, die bestens für die Festsetzung der Zeiteinteilung und die Bearbeitung von Untertiteln geeignet sind. Wir öffnen Ihr Video mit einem Softwareprogramm, das es uns ermöglicht, im Video vor- und zurückzuspulen, den Niederschriftstext in Sprachabschnitte aufzuteilen, das Layout der Untertitel auf dem Bildschirm zu optimieren und zu bestimmen, wann und wie lange jeder Untertitel auf dem Bildschirm angezeigt werden soll. Wenn diese Informationen gespeichert werden, wird die .srt-Datei erstellt, die zum Einbetten der Untertitel in Ihr Video verwendet werden kann.

Ihre sprachliche Anforderungen nehmen wir ab heute in Angriff!

Klicken Sie unten, um noch heute ein kostenloses Angebot anzufordern, und lassen Sie uns Ihr Untertitelungsprojekt beginnen!

Wir freuen uns darauf, gemeinsam dauerhafte, professionelle Beziehungen zu pflegen.